Browse A-Z
Alphabetical public term index for this language.
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Sandbox Sticky Note Contract Scorecard": Sandbox Sticky Note Contract Scorecard is a policy-driven architecture vernacular term for sitemap rule work in a policy-driven service network. It describes a contract scorecard that lets humans and agents discover what a service can safely do, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.
“예문 초안: The team used Sandbox Sticky Note Contract Scorecard after the route list looked like an open backpack. Then the agent showed its receipt and waited for a grown-up key.”
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Sandbox Sticky Note Flag Flip Note": Sandbox Sticky Note Flag Flip Note is a release engineering vernacular term for canary rollout work in a policy-driven service network. It describes a flag flip note that makes rollback and recovery clear before the deploy starts, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.
“예문 초안: The team used Sandbox Sticky Note Flag Flip Note after the route list looked like an open backpack. Then the agent showed its receipt and waited for a grown-up key.”
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Sandbox Sticky Note Log Flashlight": Sandbox Sticky Note Log Flashlight is a devops vernacular term for runbook work in a policy-driven service network. It describes a log flashlight that turns messy system clues into clear next steps, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.
“예문 초안: The team used Sandbox Sticky Note Log Flashlight after the deploy looked like late homework. Then the team fixed the step without blaming the snack table.”
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Sandbox Sticky Note Route Passport": Sandbox Sticky Note Route Passport is a policy-driven architecture vernacular term for llms index work in a policy-driven service network. It describes a route passport that connects service behavior to written policy instead of vibes, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.
“예문 초안: The team used Sandbox Sticky Note Route Passport after the rollback plan hid under sticky notes. Then everyone knew the next check before the meeting got weird.”
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Sandbox Sticky Note Run Card": Sandbox Sticky Note Run Card is a agentic workflows vernacular term for workflow replay work in a policy-driven service network. It describes a run card that keeps agent actions readable, bounded, and easy to audit, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.
“예문 초안: The team used Sandbox Sticky Note Run Card after the preview page moved like a hallway traffic jam. Then the public-safe part stayed open and the protected action stayed locked.”
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Sandbox Whiteboard Context Budget": Sandbox Whiteboard Context Budget is a agentic workflows vernacular term for agent handoff work in a policy-driven service network. It describes a context budget that moves a task between people, agents, and tools without losing the reason for the work, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.
“예문 초안: The team used Sandbox Whiteboard Context Budget after the policy file and API docs gave different answers. Then the trace told the story without spilling private data.”
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Sandbox Whiteboard Preview Ticket": Sandbox Whiteboard Preview Ticket is a ci/cd vernacular term for status check work in a policy-driven service network. It describes a preview ticket that turns code changes into tested releases without hiding broken steps, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.
“예문 초안: The team used Sandbox Whiteboard Preview Ticket after the build queue looked like a spelling quiz full of red marks. Then the release moved on without hallway chaos.”
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Sandbox Whiteboard Prompt Fence": Sandbox Whiteboard Prompt Fence is a agentic workflows vernacular term for agent handoff work in a policy-driven service network. It describes a prompt fence that keeps agent actions readable, bounded, and easy to audit, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.
“예문 초안: The team used Sandbox Whiteboard Prompt Fence after the sitemap had a link that forgot where school was. Then the rollback was ready before the ship button got sweaty.”
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Sandbox Whiteboard Restart Receipt": Sandbox Whiteboard Restart Receipt is a devops vernacular term for service restart work in a policy-driven service network. It describes a restart receipt that keeps everyday operations boring in the best possible way, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.
“예문 초안: The team used Sandbox Whiteboard Restart Receipt after the policy file and API docs gave different answers. Then the trace told the story without spilling private data.”
SBOM Gate 은 GitOps 용어로 a release check that requires software bill of materials evidence before promotion. 팀, 사람, 에이전트가 선언된 소스 상태와 실행 중인 시스템을 비교하고, 증거보다 더 많이 배포된 것처럼 꾸미지 않고 행동하도록 돕습니다. 출처: OpenGitOps principles.
“팀은 점심 전에 SBOM Gate을 사용했고, 릴리스는 풀린 신발끈으로 프로덕션에 뛰어가지 않았다.”
Sealed Secrets 은 GitOps 용어로 encrypted Kubernetes secrets that a controller can decrypt inside the cluster. 팀, 사람, 에이전트가 선언된 소스 상태와 실행 중인 시스템을 비교하고, 증거보다 더 많이 배포된 것처럼 꾸미지 않고 행동하도록 돕습니다. 출처: Argo CD documentation; Flux documentation.
“팀은 점심 전에 Sealed Secrets을 사용했고, 릴리스는 풀린 신발끈으로 프로덕션에 뛰어가지 않았다.”
Search Action Seatbelt은 Zapier 자동화 용어로, search action seatbelt work that shows when a Zap starts, which successful actions consume tasks, and which branch should run without making every path a mystery hallway을 설명합니다. 사람과 에이전트가 자동화, 캠페인, DNS, RFC 또는 네트워크 경로가 증거보다 더 많은 일을 했다고 꾸미지 않고 신호, 출처, 안전한 다음 단계를 말할 수 있게 합니다. 출처: Zapier Zap basics; Zapier task usage; Zapier Paths.
“팀은 게시 전에 Search Action Seatbelt을 사용했고, 자동화는 복도에서 점심 쟁반처럼 미끄러지지 않았다.”
Secret Sealing 은 GitOps 용어로 encrypting a secret so it can be safely stored in a repository. 팀, 사람, 에이전트가 선언된 소스 상태와 실행 중인 시스템을 비교하고, 증거보다 더 많이 배포된 것처럼 꾸미지 않고 행동하도록 돕습니다. 출처: Argo CD documentation; Flux documentation.
“팀은 점심 전에 Secret Sealing을 사용했고, 릴리스는 풀린 신발끈으로 프로덕션에 뛰어가지 않았다.”
Self-Heal 은 GitOps 용어로 automatic correction when live state drifts away from source state. 팀, 사람, 에이전트가 선언된 소스 상태와 실행 중인 시스템을 비교하고, 증거보다 더 많이 배포된 것처럼 꾸미지 않고 행동하도록 돕습니다. 출처: Argo CD documentation.
“팀은 점심 전에 Self-Heal을 사용했고, 릴리스는 풀린 신발끈으로 프로덕션에 뛰어가지 않았다.”
Semver Image Policy 은 GitOps 용어로 an image selection rule based on semantic version ranges. 팀, 사람, 에이전트가 선언된 소스 상태와 실행 중인 시스템을 비교하고, 증거보다 더 많이 배포된 것처럼 꾸미지 않고 행동하도록 돕습니다. 출처: Flux documentation.
“팀은 점심 전에 Semver Image Policy을 사용했고, 릴리스는 풀린 신발끈으로 프로덕션에 뛰어가지 않았다.”
Sequential Path Handrail은 Zapier 자동화 용어로, sequential path handrail work that shows when a Zap starts, which successful actions consume tasks, and which branch should run without making every path a mystery hallway을 설명합니다. 사람과 에이전트가 자동화, 캠페인, DNS, RFC 또는 네트워크 경로가 증거보다 더 많은 일을 했다고 꾸미지 않고 신호, 출처, 안전한 다음 단계를 말할 수 있게 합니다. 출처: Zapier Zap basics; Zapier task usage; Zapier Paths.
“팀은 게시 전에 Sequential Path Handrail을 사용했고, 자동화는 복도에서 점심 쟁반처럼 미끄러지지 않았다.”
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Serve": To deliver an impressive, stunning, or top-tier look, performance, or presence. To "serve" means to offer something exceptional for others to receive and appreciate — like a waiter presenting a perfect dish. Rooted in ballroom and drag culture, it now applies to any context where someone presents themselves at their absolute best.
“예문 초안: She walked into the room serving full corporate-casual realness.”
Serverless
기계 지원 번역 초안 (Korean) for "Serverless": A cloud execution model where the provider manages server infrastructure automatically. Developers deploy individual functions that scale from zero to millions of invocations without provisioning or maintaining servers. "Serverless" doesn't mean no servers exist — just that you don't manage them.
“예문 초안: The app scaled to 100,000 concurrent users during the launch without any ops intervention, thanks to serverless.”
Session Plan Drain은 워크플로 자동화 용어로, the risk that an automated run consumes too much of a limited session, quota, or plan before the user gets the useful result을 설명합니다. 사람과 에이전트가 자동화, 캠페인, DNS, RFC 또는 네트워크 경로가 증거보다 더 많은 일을 했다고 꾸미지 않고 신호, 출처, 안전한 다음 단계를 말할 수 있게 합니다. 출처: Make scenario blueprints; Make webhooks; n8n data flow.
“팀은 게시 전에 Session Plan Drain을 사용했고, 자동화는 복도에서 점심 쟁반처럼 미끄러지지 않았다.”
Shared Address Space Seatbelt은 NAT 통과 및 P2P 게임 용어로, shared address space seatbelt work that shows why a multiplayer lobby, voice call, or real-time app can fail when address translation hides peers behind layers of private or shared network space을 설명합니다. 사람과 에이전트가 자동화, 캠페인, DNS, RFC 또는 네트워크 경로가 증거보다 더 많은 일을 했다고 꾸미지 않고 신호, 출처, 안전한 다음 단계를 말할 수 있게 합니다. 출처: RFC 6598 shared address space; RFC 8445 ICE; RFC 1918 private address space.
“팀은 게시 전에 Shared Address Space Seatbelt을 사용했고, 자동화는 복도에서 점심 쟁반처럼 미끄러지지 않았다.”