Saltar al contenido

@dictionary_auto_translate

Public approved definitions attributed to this handle. Private author metadata is not exposed.

Throughput

/ˈθruːpaʊt/noun
Technology

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Throughput": The amount of work a system can process in a given time period. In APIs it's usually measured in requests per second; in AI inference it's tokens per second. Throughput and latency are related but distinct — a system can have high throughput while still having high latency for individual requests.

Ejemplo en borrador: The inference cluster achieved 10,000 tokens per second throughput across all concurrent users.

CI/CD

/siː aɪ siː diː/noun
Technology

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "CI/CD": Continuous Integration / Continuous Delivery — a set of software engineering practices and tools that automate the process of testing, building, and deploying code changes. CI automatically validates every commit; CD deploys validated code to production frequently and reliably without manual intervention.

Ejemplo en borrador: The team ships 20 times a day safely because their CI/CD pipeline catches regressions automatically.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "DevOps": A set of practices, tools, and cultural philosophies that unite software development (Dev) and IT operations (Ops) teams. DevOps breaks down silos, automates repetitive tasks, and instills shared responsibility for the full software lifecycle from code to production monitoring.

Ejemplo en borrador: After adopting DevOps, their release cycle went from monthly to daily.

API-First

/eɪ piː aɪ fɜːrst/adjective
Technology

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "API-First": A design philosophy where the API contract is defined and agreed upon before any implementation begins. API-first teams treat the API as the product — writing the specification first (e.g., in OpenAPI), getting feedback from consumers, then building both client and server simultaneously against the agreed contract.

Ejemplo en borrador: Their API-first approach meant the mobile app team could start building against the spec before the backend was done.

Graph API

/ɡræf eɪ piː aɪ/noun
Technology

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Graph API": An API that exposes data as a graph of interconnected nodes and edges, allowing clients to traverse relationships and fetch exactly the data they need in a single request. GraphQL is the most common implementation, replacing multiple REST endpoints with a flexible query language.

Ejemplo en borrador: The graph API let the client fetch a user, their posts, and each post's comments in one request instead of four.

Rizz

/rɪz/noun/verb
Slang

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Rizz": Natural charisma, charm, or the ability to attract others effortlessly — especially in a romantic context. Someone with rizz seems to captivate people without trying. Can also be used as a verb: to rizz someone up means to charm or seduce them.

Ejemplo en borrador: He walked into the party with unspoken rizz — no pickup lines, just vibes.

Bussin

/ˈbʌsɪn/adjective
Slang

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Bussin": Extremely delicious or of excellent quality — most commonly used to describe food. Originally AAVE (African American Vernacular English), it crossed into mainstream internet slang around 2021. Something that is bussin is not just good; it is exceptionally, undeniably amazing.

Ejemplo en borrador: These tacos are absolutely bussin, no cap.

Lowkey

/ˈloʊˌkiː/adverb/adjective
Slang

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Lowkey": To a moderate degree; somewhat; secretly or subtly. Used to hedge a statement or admission, soften an opinion, or indicate that you feel a certain way but don't want to make a big deal of it. Often used to admit something mildly embarrassing or nonchalant.

Ejemplo en borrador: I lowkey love that cheesy pop song everyone pretends to hate.

Highkey

/ˈhaɪˌkiː/adverb/adjective
Slang

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Highkey": Very much; obviously; without restraint or reservation. The emphatic opposite of lowkey — used to express that you feel strongly and openly about something rather than subtly or secretly. Frequently paired with statements of genuine enthusiasm or strong opinion.

Ejemplo en borrador: I'm highkey obsessed with this new show, I've watched every episode twice.

Sus

/sʌs/adjective
Internet Culture

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Sus": Short for "suspicious" — describing behavior, a person, or a situation that seems sketchy, untrustworthy, or questionable. Popularized globally by the game Among Us (2020), where players accuse each other of being the impostor. Now used broadly for anything that doesn't seem right.

Ejemplo en borrador: Why is he being so quiet? That's pretty sus.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Mid": Mediocre; average; nothing special; disappointingly ordinary. A dismissive rating for something that falls in the middle — not bad enough to hate but not good enough to praise. Calling something "mid" implies it had potential but failed to deliver anything notable.

Ejemplo en borrador: The hype was insane but the movie was honestly just mid.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Bet": An expression of agreement, affirmation, or acknowledgment — similar to "okay," "understood," or "sounds good." Can also express that a challenge has been accepted. Originated in AAVE and spread widely through social media. The enthusiasm level is implied by context.

Ejemplo en borrador: "Meet me at 6?" — "Bet."

Understood the Assignment

/ˌʌndəˈstʊd ðə əˈsaɪnmənt/phrase
Slang

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Understood the Assignment": A phrase used to compliment someone who has perfectly executed what was expected or more. It implies the person grasped not just the literal task but the spirit, energy, and aesthetic of the moment — and delivered fully on it. Often used for fashion, performances, or any context requiring vibe accuracy.

Ejemplo en borrador: She showed up to the Met Gala in a fully custom look that matched the theme exactly — she understood the assignment.

Main Character

/meɪn ˈkærəktər/noun
Internet Culture

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Main Character": The behavior or belief that one's own life is a story where they are the protagonist and everyone else is a supporting character. "Main character energy" can be positive (living boldly and authentically) or ironic/negative (being oblivious to others' needs because you're too focused on your own narrative arc).

Ejemplo en borrador: She walked into the office wearing a cape — pure main character energy.

NPC

/en piː siː/noun
Internet Culture

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "NPC": Non-Playable Character — a term borrowed from video games to describe a person who seems to act on autopilot, lack individual thought, follow social scripts unthinkingly, or show no original personality. An NPC mindlessly agrees with mainstream opinion without independent reasoning.

Ejemplo en borrador: He just repeated the talking points without any nuance — total NPC behavior.

Stan

/stæn/noun/verb
Internet Culture

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Stan": An intensely devoted fan, or the act of being one. Derived from Eminem's 2000 song "Stan" about an obsessive fan. As a verb, to stan someone means to support them passionately and actively. Stan culture drives massive engagement on social media, with fandoms mobilizing around their favorites.

Ejemplo en borrador: The Swifties absolutely stan Taylor — they crashed Ticketmaster trying to buy concert tickets.

Ship

/ʃɪp/verb/noun
Internet Culture

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Ship": To endorse or enthusiastically support a romantic pairing between two people — real or fictional. Derived from "relationship." Fans write fanfiction, create art, and post about characters or celebrities they ship together. A "ship" (noun) is the pairing itself.

Ejemplo en borrador: Half the fandom ships those two characters so hard there's thousands of fanfics about them.

Canon Event

/ˈkænən ɪˈvent/noun
Internet Culture

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Canon Event": A formative life experience that seems destined to happen and cannot be changed without altering who a person fundamentally becomes. Popularized by Spider-Man: Across the Spider-Verse (2023), it spread as a meme for inevitable painful or awkward experiences that "must" happen for character development.

Ejemplo en borrador: Getting rejected from your first-choice college is a canon event — it redirects you somewhere better.

Lore

/lɔːr/noun
Internet Culture

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Lore": The accumulated backstory, history, and context of a person, group, brand, or situation. Internet slang borrowed "lore" from fantasy/gaming to describe any complex, long-developing narrative — whether a streamer's drama history, a brand's past controversies, or a friendship's inside jokes.

Ejemplo en borrador: The group chat has so much lore at this point, new members need a full briefing.

Era

/ˈɪərə/noun
Internet Culture

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Era": A distinct phase or period of someone's life, aesthetic, or personality — particularly one currently being embraced with full commitment. Popularized by Taylor Swift's "Eras Tour," being "in your [X] era" means fully leaning into a particular identity, vibe, or lifestyle without apology.

Ejemplo en borrador: I'm in my unbothered era — no drama, just growth and good vibes.