Saltar al contenido

Browse A-Z

Alphabetical public term index for this language.

1,322 source-backed termsgenerated snapshot

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Sandbox Sticky Note Contract Scorecard": Sandbox Sticky Note Contract Scorecard is a policy-driven architecture vernacular term for sitemap rule work in a policy-driven service network. It describes a contract scorecard that lets humans and agents discover what a service can safely do, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.

Ejemplo en borrador: The team used Sandbox Sticky Note Contract Scorecard after the route list looked like an open backpack. Then the agent showed its receipt and waited for a grown-up key.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Sandbox Sticky Note Flag Flip Note": Sandbox Sticky Note Flag Flip Note is a release engineering vernacular term for canary rollout work in a policy-driven service network. It describes a flag flip note that makes rollback and recovery clear before the deploy starts, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.

Ejemplo en borrador: The team used Sandbox Sticky Note Flag Flip Note after the route list looked like an open backpack. Then the agent showed its receipt and waited for a grown-up key.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Sandbox Sticky Note Log Flashlight": Sandbox Sticky Note Log Flashlight is a devops vernacular term for runbook work in a policy-driven service network. It describes a log flashlight that turns messy system clues into clear next steps, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.

Ejemplo en borrador: The team used Sandbox Sticky Note Log Flashlight after the deploy looked like late homework. Then the team fixed the step without blaming the snack table.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Sandbox Sticky Note Route Passport": Sandbox Sticky Note Route Passport is a policy-driven architecture vernacular term for llms index work in a policy-driven service network. It describes a route passport that connects service behavior to written policy instead of vibes, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.

Ejemplo en borrador: The team used Sandbox Sticky Note Route Passport after the rollback plan hid under sticky notes. Then everyone knew the next check before the meeting got weird.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Sandbox Sticky Note Run Card": Sandbox Sticky Note Run Card is a agentic workflows vernacular term for workflow replay work in a policy-driven service network. It describes a run card that keeps agent actions readable, bounded, and easy to audit, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.

Ejemplo en borrador: The team used Sandbox Sticky Note Run Card after the preview page moved like a hallway traffic jam. Then the public-safe part stayed open and the protected action stayed locked.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Sandbox Whiteboard Context Budget": Sandbox Whiteboard Context Budget is a agentic workflows vernacular term for agent handoff work in a policy-driven service network. It describes a context budget that moves a task between people, agents, and tools without losing the reason for the work, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.

Ejemplo en borrador: The team used Sandbox Whiteboard Context Budget after the policy file and API docs gave different answers. Then the trace told the story without spilling private data.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Sandbox Whiteboard Preview Ticket": Sandbox Whiteboard Preview Ticket is a ci/cd vernacular term for status check work in a policy-driven service network. It describes a preview ticket that turns code changes into tested releases without hiding broken steps, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.

Ejemplo en borrador: The team used Sandbox Whiteboard Preview Ticket after the build queue looked like a spelling quiz full of red marks. Then the release moved on without hallway chaos.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Sandbox Whiteboard Prompt Fence": Sandbox Whiteboard Prompt Fence is a agentic workflows vernacular term for agent handoff work in a policy-driven service network. It describes a prompt fence that keeps agent actions readable, bounded, and easy to audit, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.

Ejemplo en borrador: The team used Sandbox Whiteboard Prompt Fence after the sitemap had a link that forgot where school was. Then the rollback was ready before the ship button got sweaty.

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Sandbox Whiteboard Restart Receipt": Sandbox Whiteboard Restart Receipt is a devops vernacular term for service restart work in a policy-driven service network. It describes a restart receipt that keeps everyday operations boring in the best possible way, using source labels, trace links, route evidence, and public/protected boundaries that an operator or agent can follow.

Ejemplo en borrador: The team used Sandbox Whiteboard Restart Receipt after the policy file and API docs gave different answers. Then the trace told the story without spilling private data.
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

SBOM Gate es un termino de GitOps para a release check that requires software bill of materials evidence before promotion. Ayuda a equipos, humanos y agentes a comparar el estado declarado con los sistemas en ejecucion y actuar sin fingir que el despliegue hizo mas de lo demostrado. Fuente: OpenGitOps principles.

El equipo uso SBOM Gate antes del almuerzo, y el release dejo de correr por produccion con los zapatos desatados.
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

Sealed Secrets es un termino de GitOps para encrypted Kubernetes secrets that a controller can decrypt inside the cluster. Ayuda a equipos, humanos y agentes a comparar el estado declarado con los sistemas en ejecucion y actuar sin fingir que el despliegue hizo mas de lo demostrado. Fuente: Argo CD documentation; Flux documentation.

El equipo uso Sealed Secrets antes del almuerzo, y el release dejo de correr por produccion con los zapatos desatados.
Zapier Automation
Machine-assisted language draft

Search Action Seatbelt es un término de automatización en Zapier para search action seatbelt work that shows when a Zap starts, which successful actions consume tasks, and which branch should run without making every path a mystery hallway. Ayuda a personas y agentes a nombrar la señal, la fuente y el siguiente paso seguro sin fingir que la automatización, campaña, DNS, RFC o ruta de red hizo más de lo demostrado. Fuente: Zapier Zap basics; Zapier task usage; Zapier Paths.

El equipo usó Search Action Seatbelt antes de publicar, y la campaña dejó de correr por el pasillo con una mochila abierta.
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

Secret Sealing es un termino de GitOps para encrypting a secret so it can be safely stored in a repository. Ayuda a equipos, humanos y agentes a comparar el estado declarado con los sistemas en ejecucion y actuar sin fingir que el despliegue hizo mas de lo demostrado. Fuente: Argo CD documentation; Flux documentation.

El equipo uso Secret Sealing antes del almuerzo, y el release dejo de correr por produccion con los zapatos desatados.
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

Self-Heal es un termino de GitOps para automatic correction when live state drifts away from source state. Ayuda a equipos, humanos y agentes a comparar el estado declarado con los sistemas en ejecucion y actuar sin fingir que el despliegue hizo mas de lo demostrado. Fuente: Argo CD documentation.

El equipo uso Self-Heal antes del almuerzo, y el release dejo de correr por produccion con los zapatos desatados.
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

Semver Image Policy es un termino de GitOps para an image selection rule based on semantic version ranges. Ayuda a equipos, humanos y agentes a comparar el estado declarado con los sistemas en ejecucion y actuar sin fingir que el despliegue hizo mas de lo demostrado. Fuente: Flux documentation.

El equipo uso Semver Image Policy antes del almuerzo, y el release dejo de correr por produccion con los zapatos desatados.
Zapier Automation
Machine-assisted language draft

Sequential Path Handrail es un término de automatización en Zapier para sequential path handrail work that shows when a Zap starts, which successful actions consume tasks, and which branch should run without making every path a mystery hallway. Ayuda a personas y agentes a nombrar la señal, la fuente y el siguiente paso seguro sin fingir que la automatización, campaña, DNS, RFC o ruta de red hizo más de lo demostrado. Fuente: Zapier Zap basics; Zapier task usage; Zapier Paths.

El equipo usó Sequential Path Handrail antes de publicar, y la campaña dejó de correr por el pasillo con una mochila abierta.

Serve

/sɜːrv/verb
Slang
Machine-assisted language draft

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Serve": To deliver an impressive, stunning, or top-tier look, performance, or presence. To "serve" means to offer something exceptional for others to receive and appreciate — like a waiter presenting a perfect dish. Rooted in ballroom and drag culture, it now applies to any context where someone presents themselves at their absolute best.

Ejemplo en borrador: She walked into the room serving full corporate-casual realness.

Serverless

/ˈsɜːrvərles/adjective
Technology
Machine-assisted language draft

Borrador de traduccion automatica (Spanish) for "Serverless": A cloud execution model where the provider manages server infrastructure automatically. Developers deploy individual functions that scale from zero to millions of invocations without provisioning or maintaining servers. "Serverless" doesn't mean no servers exist — just that you don't manage them.

Ejemplo en borrador: The app scaled to 100,000 concurrent users during the launch without any ops intervention, thanks to serverless.

Session Plan Drain es un término de automatización de flujos de trabajo para the risk that an automated run consumes too much of a limited session, quota, or plan before the user gets the useful result. Ayuda a personas y agentes a nombrar la señal, la fuente y el siguiente paso seguro sin fingir que la automatización, campaña, DNS, RFC o ruta de red hizo más de lo demostrado. Fuente: Make scenario blueprints; Make webhooks; n8n data flow.

El equipo usó Session Plan Drain antes de publicar, y la campaña dejó de correr por el pasillo con una mochila abierta.
NAT Traversal and P2P Gaming
Machine-assisted language draft

Shared Address Space Seatbelt es un término de travesía NAT y juegos P2P para shared address space seatbelt work that shows why a multiplayer lobby, voice call, or real-time app can fail when address translation hides peers behind layers of private or shared network space. Ayuda a personas y agentes a nombrar la señal, la fuente y el siguiente paso seguro sin fingir que la automatización, campaña, DNS, RFC o ruta de red hizo más de lo demostrado. Fuente: RFC 6598 shared address space; RFC 8445 ICE; RFC 1918 private address space.

El equipo usó Shared Address Space Seatbelt antes de publicar, y la campaña dejó de correr por el pasillo con una mochila abierta.