Define the new internet.
Look up the words people use online, add the ones we missed, and help make the internet easier to understand.
Look up the words people use online, add the ones we missed, and help make the internet easier to understand.
1,322 definitions
機械支援の翻訳下書き (Japanese) for "Green Flag": A positive signal or encouraging trait in a person or situation — the opposite of a red flag. Green flags indicate emotional maturity, trustworthiness, kindness, or compatibility. Spotting green flags early in a relationship is considered a healthy sign of self-awareness and dating literacy.
“例文の下書き: He remembered a small thing I mentioned two weeks ago. Total green flag.”
機械支援の翻訳下書き (Japanese) for "Glow Up": A dramatic positive transformation — physical, emotional, professional, or social — usually over time. A glow up is visible and significant: the awkward teen who becomes a confident adult, the struggling artist who breaks through, or anyone who clearly leveled up from a prior, lesser version of themselves.
“例文の下書き: Have you seen her lately? She glowed up so hard — different city, new career, completely radiant.”
機械支援の翻訳下書き (Japanese) for "Brainrot": The mental state resulting from excessive consumption of low-quality, repetitive, or extremely niche internet content — particularly short-form video. Someone with brainrot has been so thoroughly marinated in online memes and references that their humor, speech, and thinking reflect it constantly. Can be self-deprecating or affectionate.
“例文の下書き: My brainrot is so severe that I referenced a Minecraft YouTube meme in my thesis conclusion.”
機械支援の翻訳下書き (Japanese) for "Understood the Room": Successfully read and matched the energy, mood, or tone of a social situation — the positive version of "didn't read the room." To "understand the room" is to intuitively grasp what the moment calls for and deliver exactly that, whether serious, playful, comforting, or energetic.
“例文の下書き: The comedian absolutely understood the room and pivoted to wholesome material when the crowd needed it.”
機械支援の翻訳下書き (Japanese) for "It Girl": A woman who effortlessly embodies the current cultural moment — stylish, magnetic, talked-about, and aspirational without appearing to try. An "it girl" sets trends rather than following them and seems to exist at the center of whatever cultural conversation is happening. The concept is continuously evolving.
“例文の下書き: She's become the internet's it girl — everything she wears sells out within hours.”
機械支援の翻訳下書き (Japanese) for "Very Demure": A viral 2024 phrase used to describe behavior that is extremely modest, restrained, mindful, and presentable. Originating from TikTok creator Jools Lebron's videos advising people on how to present themselves professionally and politely, it became a widespread template for humorously praising or describing careful, considerate behavior.
“例文の下書き: I wore a neat blazer to the interview, very demure, very mindful.”
機械支援の翻訳下書き (Japanese) for "Understood the Vibe": Correctly sensed and matched the overall energy or atmosphere of a situation. To "understand the vibe" means reading the emotional and social tone accurately and responding in a way that fits — whether that's keeping things chill, matching someone's excitement, or knowing when to pull back.
“例文の下書き: The DJ understood the vibe completely and kept the night low-key and intimate.”
機械支援の翻訳下書き (Japanese) for "Main Character Syndrome": A psychological tendency to view oneself as the protagonist of life's story, interpreting all events as revolving around you and expecting others to play supporting roles. While having "main character energy" can be positive and self-confident, main character syndrome describes the negative extreme — obliviousness to others' equal importance.
“例文の下書き: She narrated every mundane moment of her commute to strangers — severe main character syndrome.”
機械支援の翻訳下書き (Japanese) for "Era of Unbothered": A personal phase characterized by emotional detachment from drama, criticism, and things that previously caused anxiety. Being in your "era of unbothered" means you've consciously decided to stop letting trivial stress, haters, or social pressure occupy your mental bandwidth.
“例文の下書き: I deleted social media and I'm fully in my era of unbothered — haven't checked my mentions in weeks.”
機械支援の翻訳下書き (Japanese) for "Understood the Moment": Perfectly recognized what a particular moment called for and responded with exactly the right action, words, or energy. Unlike "understood the room" (about social dynamics) or "understood the assignment" (about meeting expectations), understanding the moment is about timing — knowing when to act, what to say, and how to honor a fleeting opportunity.
“例文の下書き: When the crowd went quiet, she stood up and sang a cappella. She understood the moment completely.”