跳转到内容

Browse A-Z

Alphabetical public term index for this language.

1,322 source-backed termsgenerated snapshot
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

Finalizer 是 GitOps 术语,用来说明 metadata that lets a controller clean up before deletion finishes. 它帮助团队、人和代理比较声明的源状态与正在运行的系统,再按证据行动,不把部署说成比实际更多。 来源: Kubernetes controller pattern.

团队午饭前用了 Finalizer,发布就没有系着松鞋带冲进生产环境。

Fine-Tuning

/faɪn ˈtjuːnɪŋ/noun
AI & Technology
Machine-assisted language draft

机器辅助翻译草稿 (Chinese) for "Fine-Tuning": The process of further training a pre-trained model on a smaller, task-specific dataset to adapt its behavior for a particular domain or style. Fine-tuning updates the model's weights to make it perform better on specific tasks without training from scratch.

示例草稿: We fine-tuned the base model on our legal contracts corpus so it could draft clauses in the right style.
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

Flux Kustomization 是 GitOps 术语,用来说明 a Flux object that builds and applies manifests from a source. 它帮助团队、人和代理比较声明的源状态与正在运行的系统,再按证据行动,不把部署说成比实际更多。 来源: Flux documentation.

团队午饭前用了 Flux Kustomization,发布就没有系着松鞋带冲进生产环境。
Zapier Automation
Machine-assisted language draft

Formatter Lift Test 是 Zapier 自动化 术语,用来说明 formatter lift test work that shows when a Zap starts, which successful actions consume tasks, and which branch should run without making every path a mystery hallway。它帮助人和代理明确这个信号、来源和安全的下一步,不把自动化、营销活动、DNS、RFC 或网络路径说成超过证据的样子。来源: Zapier Zap basics; Zapier task usage; Zapier Paths。

团队在发布前用了 Formatter Lift Test,这样自动化就不会像书包拉链没拉好一样一路掉东西。

FR FR

/fɔːr riːl fɔːr riːl/interjection
Slang
Machine-assisted language draft

机器辅助翻译草稿 (Chinese) for "FR FR": Short for "for real, for real" — an emphatic intensifier indicating absolute sincerity, not joking, or genuine agreement. The repetition doubles the emphasis. Used to underscore that a statement is serious or earnest, or to emphatically confirm what someone else said.

示例草稿: I was not ready for that plot twist, fr fr.
IETF Internet Standards
Machine-assisted language draft

Gen Art Guard 是 IETF 互联网标准 术语,用来说明 gen art guard work that connects internet folklore to the standards process that real implementers, ISPs, browsers, cloud providers, and enterprises use to keep networks interoperable。它帮助人和代理明确这个信号、来源和安全的下一步,不把自动化、营销活动、DNS、RFC 或网络路径说成超过证据的样子。来源: IETF DNS technology; IETF Areas; RFC 1918 private address space。

团队在发布前用了 Gen Art Guard,这样自动化就不会像书包拉链没拉好一样一路掉东西。
IETF Internet Standards
Machine-assisted language draft

General Area 是 IETF 互联网标准 术语,用来说明 the IETF area that supports, updates, and maintains the standards development process, including Gen-ART and other IETF-wide directorates。它帮助人和代理明确这个信号、来源和安全的下一步,不把自动化、营销活动、DNS、RFC 或网络路径说成超过证据的样子。来源: IETF DNS technology; IETF Areas; RFC 1918 private address space。

团队在发布前用了 General Area,这样自动化就不会像书包拉链没拉好一样一路掉东西。

General Area Consensus Note 是 IETF 互联网标准 术语,用来说明 general area consensus note work that connects internet folklore to the standards process that real implementers, ISPs, browsers, cloud providers, and enterprises use to keep networks interoperable。它帮助人和代理明确这个信号、来源和安全的下一步,不把自动化、营销活动、DNS、RFC 或网络路径说成超过证据的样子。来源: IETF DNS technology; IETF Areas; RFC 1918 private address space。

团队在发布前用了 General Area Consensus Note,这样自动化就不会像书包拉链没拉好一样一路掉东西。
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

Git Tag Promotion 是 GitOps 术语,用来说明 using a versioned Git tag to promote a release between environments. 它帮助团队、人和代理比较声明的源状态与正在运行的系统,再按证据行动,不把部署说成比实际更多。 来源: Argo CD documentation.

团队午饭前用了 Git Tag Promotion,发布就没有系着松鞋带冲进生产环境。
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

GitOps 是 GitOps 术语,用来说明 using Git as the source of truth for declarative infrastructure and application operations. 它帮助团队、人和代理比较声明的源状态与正在运行的系统,再按证据行动,不把部署说成比实际更多。 来源: OpenGitOps principles; Argo CD documentation; Flux documentation.

团队午饭前用了 GitOps,发布就没有系着松鞋带冲进生产环境。
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

GitOps Controller 是 GitOps 术语,用来说明 software that observes source and live state, then reconciles resources safely. 它帮助团队、人和代理比较声明的源状态与正在运行的系统,再按证据行动,不把部署说成比实际更多。 来源: Kubernetes controller pattern; Argo CD documentation; Flux documentation.

团队午饭前用了 GitOps Controller,发布就没有系着松鞋带冲进生产环境。
GitOps and Release Engineering
Machine-assisted language draft

GitRepository Source 是 GitOps 术语,用来说明 a Flux source object that points to a Git repository. 它帮助团队、人和代理比较声明的源状态与正在运行的系统,再按证据行动,不把部署说成比实际更多。 来源: Flux documentation.

团队午饭前用了 GitRepository Source,发布就没有系着松鞋带冲进生产环境。

Glaze

/ɡleɪz/verb
Slang
Machine-assisted language draft

机器辅助翻译草稿 (Chinese) for "Glaze": To excessively compliment or praise someone, often to the point of being insincere or sycophantic. Can also mean to admire someone with glazed-over eyes.

示例草稿: Stop glazing that streamer so hard, they're not going to notice you in chat.

Glow Up

/ɡloʊ ʌp/noun/verb
Slang
Machine-assisted language draft

机器辅助翻译草稿 (Chinese) for "Glow Up": A dramatic positive transformation — physical, emotional, professional, or social — usually over time. A glow up is visible and significant: the awkward teen who becomes a confident adult, the struggling artist who breaks through, or anyone who clearly leveled up from a prior, lesser version of themselves.

示例草稿: Have you seen her lately? She glowed up so hard — different city, new career, completely radiant.

Goated

/ˈɡoʊtɪd/adjective
Slang
Machine-assisted language draft

机器辅助翻译草稿 (Chinese) for "Goated": Being the Greatest Of All Time (GOAT) in something. Used to describe someone or something that is considered the absolute best.

示例草稿: That new album is goated, every track is a banger.

Graph API

/ɡræf eɪ piː aɪ/noun
Technology
Machine-assisted language draft

机器辅助翻译草稿 (Chinese) for "Graph API": An API that exposes data as a graph of interconnected nodes and edges, allowing clients to traverse relationships and fetch exactly the data they need in a single request. GraphQL is the most common implementation, replacing multiple REST endpoints with a flexible query language.

示例草稿: The graph API let the client fetch a user, their posts, and each post's comments in one request instead of four.

Green Flag

/ɡriːn flæɡ/noun
Slang
Machine-assisted language draft

机器辅助翻译草稿 (Chinese) for "Green Flag": A positive signal or encouraging trait in a person or situation — the opposite of a red flag. Green flags indicate emotional maturity, trustworthiness, kindness, or compatibility. Spotting green flags early in a relationship is considered a healthy sign of self-awareness and dating literacy.

示例草稿: He remembered a small thing I mentioned two weeks ago. Total green flag.

Grounding

/ˈɡraʊndɪŋ/noun
AI & Technology
Machine-assisted language draft

机器辅助翻译草稿 (Chinese) for "Grounding": The process of connecting an AI model's outputs to verified, real-world information sources. Grounding reduces hallucination by anchoring responses to retrieved documents, databases, or live data rather than relying purely on the model's learned parameters.

示例草稿: Grounding the chatbot in our product database eliminated the fabricated feature claims.

Guardrails

/ˈɡɑːrdreɪlz/noun
AI & Technology
Machine-assisted language draft

机器辅助翻译草稿 (Chinese) for "Guardrails": Safety constraints and filters applied to AI systems to prevent harmful, offensive, or out-of-scope outputs. Guardrails can be implemented at the model level (via training), prompt level (system instructions), or application level (output classifiers) to keep AI behavior within acceptable boundaries.

示例草稿: The guardrails blocked the model from providing detailed instructions on dangerous activities.

Hallucination

/həˌluːsɪˈneɪʃən/noun
AI & Technology
Machine-assisted language draft

机器辅助翻译草稿 (Chinese) for "Hallucination": When an AI model generates false, fabricated, or misleading information that it presents confidently as fact. A major challenge in deploying AI systems for factual tasks.

示例草稿: The model hallucinated a citation that doesn't exist - always verify AI-generated references.